百年清华

萧珊女士文存出版

2009-04-23 |

萧珊,巴金夫人,一位远去的不为人所知的知识女性。《萧珊文存》近日在上海出版,共有71万字,收录了萧珊的译著、散文、诗歌、日记和书信,全面展示了这位女性的才华和气质。

萧珊(19171972),浙江宁波人。原名陈蕴珍,19391943年在西南联大外文系学习

《萧珊文存》收录了她翻译的《别尔金小说集》《黑桃皇后》《射击》《大风雪》《棺材商人》《驿站长》等普希金、屠格涅夫的中短篇小说等。她的这些译著,曾在50年代发表或出版过,但从未结集出版。她的译文水平和风格,被翻译界众多大家认可和赞许。

其中她写于抗战期间的《在孤军营中》《汽车中》《沪港途中——旅途杂记一》、《在海防――旅途杂记二》等,不论是历史和文学,都有很高的价值,是特定时期中国人和中国社会面貌的难得的文字记录。

收录于《萧珊文存》中的萧珊日记和信函,在展现萧珊贤妻良母形象的同时,展现了她热情、诚恳、坦荡和无私、通达、乐于奉献的性格和品德。她是巴金各个方面的得力助手。

1954年清明萧珊摄于虹桥公墓

此书的责任编辑,上海人民出版社人文编辑室主任朱慧君说:“以前,我对她只是一种敬仰。但看了她的书稿后,眼前出现的是一位情感丰富、才华横溢的完美女性的形象。”

巴金研究专家周立民说:“出版这本书,是完成前辈的心愿。珍存前人的足迹,不仅仅是纪念,还是对我们自身生命的梳理。”

1939年在西南联大外文系读书时的萧珊

萧珊在1939年考入西南联大外国语文学系。初到昆明时,她借住在沈从文先生家里。热爱文学的萧珊和刘北汜、王树藏、杜运燮、汪曾祺、杨苡、林元等当时都是学校冬青文艺社的成员。50年代初,萧珊报名参加上海俄语专科学校夜校高级班,学习俄语。由此,开始屠格涅夫、普希金、迦尔洵等俄国作家作品的翻译工作。(赵兰英)

转自 新华网 2009年4月22

相关新闻

Baidu
sogou
Baidu
sogou